英語「beard」の意味はヒゲだけじゃない?『ワンダーウーマン 1984』監督が発言した「彼らは“beard”として私を雇いたかった」の意味とは?

おともEnglish

現在絶賛公開中のDCエクステンデッド・ユニバースの第9作品目『ワンダーウーマン 1984』。ガル・ガドット演じるダイアナことワンダーウーマンが、実業家マックスと正体不明のヴィラン、チーターに挑むストーリーで、笑いあり涙あり感動ありの作品です!

映画『ワンダーウーマン 1984』US予告2 2020年12月18日(金) 全国ロードショー

そんな本作ですが、監督は前作『ワンダーウーマン』に引き続き、女性のパティ・ジェンキンスが務めました。『ワンダーウーマン 1984』の記事で興味深い発言があったので、今回はシェアします。

パティ・ジェンキンス監督↓

 

この投稿をInstagramで見る

 

Wonder Woman(@wonderwomanfilm)がシェアした投稿

Colliderの記事では、ジェンキンス監督が正式に採用された時のことを語っています。

They wanted to hire me like a beard; they wanted me to walk around on set as a woman, but it was their story and their vision. And my ideas? They didn’t even want to read my script,”(Colliderの記事より引用)

この引用の1行目、“They wanted to hire me like a beard.” ですが、「彼らは私をヒゲのように雇いたかった」と、直訳するとなんだかよく意味がわかりませんね。

beard を辞書で引いても名詞では、「あごひげ」「のぎ」「斜面」、動詞では「敢然とたち向かう」「あごひげをつかむ」などしか出てきません。ジェンキンス監督の発言では beardの前に a がついているので名詞であることがわかりますね。

そこで、Collins Dictionary でチェックすると、「ヒゲ」の意味の他にも

slang
a woman who accompanies a homosexual man to give the impression that he is heterosexual(Collins Dictionaryより引用)

とありました。「同性愛者の男性に、異性愛者だという印象を与えるために同行する女性」・・・こちらもパッとしませんね。

トキエス
トキエス

なのでネイティブに聞いてみました。

A “beard” refers to someone who’s hired only to keep up appearances ( to make a situation look good). Usually, this is used for relationships – a man may hire a woman to be his date, so she looks his girlfriend.

beard というのは、その場のシチュエーションがよく見えるためだけに雇われた人ってことをいうよ。たいていはリレーションシップの中で使われる。例えば男性が女性をデートのために雇って、ガールフレンドのように見せるとか」とのことです。

ちなみに答えていただいた方には『ワンダーウーマン 1984』の記事を読んで質問したことがバレていました(笑)

I’m assuming you saw this in the interview with the director of Wonder Woman.

ジェンキンス監督の発言の意味を言い換えてくれました。

In this case, this sentence means “They wanted to hire me to make the situation look good.”

「その場合、文はこうなるよ→彼らはシチュエーションをよく見せるために私を雇いたかった

トキエス
トキエス

めっちゃスッキリした!

なのでbeardは「その場を良く見せるための人」という感じでしょうか。

そのため、ジェンキンス監督は記事で「彼らは、シチュエーションを良くするために私を雇いたかった。女性としてセットを歩き回って欲しかったのです。でもそれは彼らのストーリーで彼らのビジョンなのです。私のアイデアは?彼らは私の脚本を読もうともしませんでした」と発言したってことですね。

しかし、ジェンキンス監督はのちに、このbeard発言を撤回しています。この発言によりワーナーと対立しているのかと思われメディアが騒いだっぽいですね。

「あのbeardの件すべては、他のスタジオの他のプロジェクトについてだった」と発言しています。


さて、今回はbeardについて私なりの解釈を説明させていただきました。簡単な単語で意味もバッチリだと思っていても、全然違う意味で使われていることって結構ありますね。今後、このブログでは映画関係者が発言したことにフォーカスして解説していけたらと思います。楽しんでいただけたら幸いです!

コメント

タイトルとURLをコピーしました